Pakalpojumi
Mūsu darbs bieži ir saistīts ar ļoti prasīgu klientu apkalpošanu, līdz ar to esam gatavi piedāvāt visdažādākos risinājumus, nodrošināt nestandarta pakalpojumus un pat ieviest jaunus, ja to prasa mūsu klientu augošās vēlmes.
Tulkojam
Mēs kvalitatīvi tulkojam no/uz vairāk kā 132 valodām, piedāvājot ātrus izstrādes termiņus un elastīgu cenu sistēmu.
Rakstiskā tulkošana
Jums nepieciešams iztulkot līgumu no latviešu valodas angļu valodā, pilnvaru bulgāru valodā, vēstuli klientiem itāļu valodā un tehnisku instrukciju no japāņu valodas?
Jūs esat atradis īsto partneri tulkošanas jomā!
“Language Master International” pieredze tulkošanā un plašais speciālistu tīkls ļauj mums izvēlēties vislabākos tulkotājus Jūsu projekta nevainojamai izstrādei.
Visi tulkojumi, neizlaižot nevienu lapu, tiek rūpīgi pārbaudīti pēc to iztulkošanas, lai Jūs saņemtu augstākās kvalitātes tulkojumu.
Tulkojumu birojā “Language Master International“ katrs tulkojums tiek izstrādāts, ievērojot augstākos kvalitātes standartus un stingri noteiktu procedūru kārtību:
- Projekta (pasūtījuma) saņemšana
- Projekta analīze, galveno izstrādes posmu noteikšana
- Terminoloģijas apkopošana
- Tulkošana
- Pēcrediģēšana
- Maketēšana (grafiskais dizains)
- Atkārtota teksta pārskatīšana kvalitātes nodrošināšanai
- Klienta pārskats un apstiprinājums
- Pēc pieprasījuma – rediģēšana
- Projekta nodošana klientam
Mutiskā tulkošana
Tulkojumu birojs “Language Master International“ ir vienīgais tulkojumu birojs Baltijā, kura specializācija ir izcilas kvalitātes mutiskās tulkošanas pakalpojumi, tādēļ esam izstrādājuši atsevišķu interneta vietni speciāli mutiskajai tulkošanai:
www.lminter.com
Šajā lapā atradīsiet visu jūs interesējošo informāciju par mutisko tulkošanu, cenām, pasūtījuma pieteikšanu, mūsu profesionālajiem tulkiem, kā arī atradīsiet atbildes uz dažādiem ar mutisko tulkošanu saistītiem jautājumiem.
Ja neatrodat meklēto mūsu jaunajā interneta vietnē, zvaniet un mūsu atsaucīgie projektu vadītāji Jums piedāvās kvalitatīvāko un ekonomiskāko risinājumu.
Tulkojumu birojs “Language Master International” nodrošina visu veidu mutisko tulkošanu.
- Secīgā (konsekutīvā) tulkošana
- Sinhronā tulkošana
- Čukstus tulkošana
- Tulkošana pa tālruni
- Skype konferenču tulkošana
- Surdo tulkošana
- Tulka – pavadoņa pakalpojumi
- Sadarbībā ar mūsu partneriem SIA „KT Serviss”, mēs nodrošinām arī sinhronās tulkošanas aparatūru – tulku kabīnes, mikrofonus, austiņas u.c.
Kas ir mutiskā tulkošana?
Mutiskā tulkošana ir mutiska saziņa, ziņojuma nodošana no vienas valodas otrā. Mutiskais tulks tulko tekstu, ko saka runātājs, to uzreiz tulkojot mērķa valodā; tātad tulks vienlaicīgi strādā tiešā kontaktā ar runātāju un personu, kam ziņojums adresēts. Tādēļ tulkam nav laika ilgstošām pārdomām un atbilstoša termina piemeklēšanai; mutiskajam tulkam jāreaģē nekavējoties un jāpaļaujas uz iemaņām un zināšanām, kas iegūtas izglītošanās ceļā un sagatavošanās laikā.
Izšķir trīs galvenās mutiskā tulka darbības formas:
- Secīgā/konsekutīvā tulkošana:
Mutiskais tulks atrodas runātāja tuvumā, uzklausa viņa runu un pēc tam to pārtulko attiecīgā valodā, pēc vajadzības izmantojot iepriekš sagatavotu materiālu (runu, pasākuma darba kārtību, konferences pamata jautājumus u.c.) vai piezīmes, kuras sagatavojis runātāja uzstāšanās laikā. Ņemot vērā laika ierobežotību, šī tulkošanas tehnika tiek izmantota tikai noteiktās tikšanās reizēs: pārrunās, biznesa pusdienās, vizītē pie notāra, bankā utml. Salīdzinājumā ar sinhrono tulkošanu šis ir vienkāršāks un klientam lētāks tulkošanas veids.
- Sinhronā tulkošana:
Veicot sinhrono tulkošanu, nepieciešams tulks ar augstu kvalifikāciju, jo tulkojums jāveic vienlaicīgi ar runātāja uzstāšanos. Parasti sinhronā tulkošana ir pieprasīta konferencēs, sanāksmēs, prezentācijās, politiska līmeņa sēdēs u.c. Lai to varētu veikt augstā līmenī, vienā valodas virzienā ir jāstrādā diviem tulkiem, kas mainās ik pēc 20-30 minūtēm. Svarīgi, lai tulki iepriekš var iepazīties ar pasākuma tematiku, saņemot palīgmateriālus, jau sagatavotās runas, PPT prezentācijas utt. Runātājs uzstājas zālē, runājot mikrofonā; tulks seko līdzi runai ar austiņu palīdzību un vienlaicīgi to pārtulko, runājot citā mikrofonā. Klausītāji zālē izvēlas atbilstošu kanālu, lai noklausītos tulkojumu izvēlētajā valodā.
- Sačukstēšanās:
Tulks atrodas starp diviem dalībniekiem un klusinātā balsī tulko klausītājam pie auss. Izmanto gadījumos, ja valodu, kurā noris pasākums, nesaprot tikai 1 cilvēks.
Lokalizācija
Lokalizācija ir ne tikai produkta vai programmatūras tulkojums, bet arī tā pielāgošana konkrētai valodai, kultūrai un mērķa tirgum. Lai lokalizācija būtu iespējama, ir nepieciešama kā profesionāla tulkotāja, tā arī pieredzējuša datorspeciālista zināšanas un pieredze. “Language Master International” piedāvā šādu pakalpojumu ļoti augstā līmenī, jo mums ir pieejami visi darbam nepieciešamie rīki, piemēram, Passolo, Alchemy Catalyst u.c. programmas, un arī darba izstrādei precīzi piemēroti, erudīti tulkotāji un tehniskie darbinieki.
“Language Master International” lokalizē:
- mājas lapas
- produktus
- programmatūras
- dažādas lietošanas instrukcijas
Korektūra
Tulkojumu birojs “Language Master International“ veic iztulkotā teksta korektūru – interpunkcijas un ortogrāfisko kļūdu labošanu, izteicienu un attiecīgajā nozarē lietoto terminu pārbaudi un precizēšanu.
Varam nodrošināt korektūru jau Jūsu gataviem tekstiem, kuriem nepieciešama papildu pārbaude.
Mūsu pieredzējušie speciālisti parūpēsies, lai ikviens dokuments būtu gan gramatiski, gan stilistiski pareizs. Teksta korektūra nepieciešama, lai:
- attiecīgās nozares teksts būtu korekts un precīzs;
- nebūtu interpunkciju un ortogrāfisko kļūdu;
- uzlabotu teksta stilistisko noformējumu;
- mērķauditorijai teksts būtu skaidrs un saprotams;
Korektūras cena tulkojumu birojā “Language Master International“ tiek aprēķināta, par pamatu ņemot vārdu skaitu dokumentā, teksta apjomu un izpildes termiņus.
Notāra apliecinājums
“Language Master International” nodrošina dokumentu tulkojumu notariālu apliecinājumu.
Notariālo dokumentu sagatavošana:
Lai dokumentu apliecinātu notārs, OBLIGĀTI ir nepieciešams apzīmogots un parakstīts dokumenta oriģināls.
Pie dokumentu kopijas vai oriģināla saskaņā ar klientu prasību vai Latvijas Republikas likumdošanu tiek piešūts tulkojums.
Termiņš:
- 1-3 dokumenti – 1 darba diena
- 3-6 dokumenti – 2 darba dienas
- 6-10 dokumenti – 3-4 darba dienas
Cenas aprēķināšana:
Cenu par tulkojumu aprēķina, vadoties pēc tulkojumu biroja “Language Master International“ cenrāža par 250 vārdiem.
- 1 dokumenta lapas notariāls apliecinājums – 4,00 Ls + PVN
- Dokumenta notariāls apliecinājums (pie kopijas) – 8, 00 Ls + PVN
- Dokumenta notariāls apliecinājums (pie oriģināla) – 10, 00 Ls + PVN
Maketēšana (Datorizdevniecība)
Maketēšana ir svarīgs procesa posms, lai iegūtu augstvērtīgu tulkojumu….
Arvien vairāk pieaug pieprasījums pēc tulkošanas UN maketēšanas pakalpojumiem, jo klientu laiks ir dārgs un vēlmes aug. Klienti vēlas izmantot augstas kvalitātes materiālus ar krāsainiem attēliem, zīmēm, diagrammām un citiem elementiem, kas papildina un paskaidro materiālu.
Bieži vien ir grūti iegūt patiesi labu rezultātu, ja tulkojums un makets top divās dažādās iestādēs.
Mēs saviem klientiem vēlamies piedāvāt tikai augstākā līmeņa maketēšanas pakalpojumus, tādēļ pieņemam tikai izcilus maketētājus, kam ir pieejamas visdažādākās programmas, kas varētu būt nepieciešamas mūsu klientiem.
Veidojam maketus bukletiem, lietošanas instrukcijām, prospektiem, preču katalogiem, reklāmas materiāliem u.c.
Vairāk
Mēs tulkojam: medicīnas, finanšu, tehniskus, juridiskus, celtniecības, kokapstrādes, telekomunikāciju tekstus, politiska satura un ES tekstus, mārketinga materiālus, tekstus par ceļošanu un tūrismu, IT tekstus.
“Language Master International” ir mūsdienīgs tulkojumu birojs, kas saviem klientiem piedāvā sekojošus pakalpojumus:
- Rakstiskā tulkošana
- Mutiskā tulkošana
- Mutiskās tulkošanas aparatūras īre
- Tekstu koriģēšana
- Tekstu rediģēšana
- Formatēšana/maketēšana
- Dokumentu kopiju sagatavošana
- Iesiešana
- Dokumentu ierakstīšana CD/DVD
- Dokumentu izstrāde



